22 Eylül 2018 Cumartesi

HİNDİSTAN DİLİ VE ÖZELLERİ

7. HINDI-ETKİLİ İNGİLİZCE VE İNGİLİZCE İNGİLİZCE
Bazı öğeler doğrudan Hint dilinin özellikleri ile ilgilidir. Kızılderililer sık ​​sık, “Senin iyi ismin ne?” Diye soracaktır. Hangi “Aapka shubh naam kya hai?” Shubh uğurlu veya iyi anlamına gelir ve temelde birinin tam adını sormanın kibar bir yolu olarak kullanılır. Bir Hintli İngilizce konuşmacısı bugün sabah (aaj subha) ya da dün gece (kal raat) bu sabah ve dün gece demek istediğini söylüyor. Kızılderililer aynı zamanda, Amerikan Ordusu’nu, amaçlanan anlamı olan, fakat aynı zamanda saldırgan çağrışımları olan belirli edebi tercümeleri kullandıklarında da suçluyorlar. NG, çalıştığı ABD’li bir Amerikalıya, onun “susturucu bir kadın” olduğunu söyledi çünkü ona susmasını söyledi. Kapa çeneni Hintli bahis, Genellikle daha yaygın olarak kullanılır (ama aynı zamanda saldırgan olarak da kullanılabilir). Ayrıca, Hintliler genellikle birden fazla kişiye hitap etmek istedikleri zaman sizi kullanmaktadırlar. Onlar onunla birlikte taşıdığı aşağılayıcı, aşağılayıcı çağrışımları fark etmezler – onlar için aap kütüğünün veya tum kütüğünün basit bir çevirisidir. Hintçe İngilizce’de kullanılan Hintçe terimleri ve ifadeler.
Hintliler İngilizce kullandığında, genellikle İngilizce, Hintçe ve diğer dillerin bir karışımıdır. BC, AS ve S.Singh, kichiri’nin bu yolunu aradılar (2.2.3). Kichiri, çeşitli rastgele içeriklerden oluşan bir yemektir – Hintlilerin sıklıkla birbirleriyle konuştuğu yolun oldukça doğru bir tarifi. Hint dilinde “saf” olsa bile, birçok Hint terimi sık sık kaymaktadır. Genel İngilizce (genel olarak) ve ek dakika (bir dakika) gibi bazı ifadeler Hint İngilizcesinde yaygındır. NG, Gujarati’nin ifadesini 1.1.5’de özenle karje (dikkat et) konusunda söz eder. Bu karışımlar iki veya daha fazla dil ile tanıştığında oldukça doğal bir şekilde gelir. Hintçe öğrenmeye başladığımda, bir tanesi mausum olan (hava veya mevsim anlamına gelen) birçok yeni terim kazandım. Dışarı çıkıp, ne güzel bir gün olduğunu keşfettiğimde, bir öğleden sonra, bir öğleden sonra harika bir mucize ifade ettim. NG, bu ifadeyi Bombay’daki arkadaşlarına aktardı ve sözde oraya yayılmaya başladı. 1.1.2’de nahi (no) kullanımı ve S.Singh’in 2.1.1’de kya (what) kullanımı, Hintçe terimlerinin kullanıldığı türlerin tipik bir örneğidir. Diğer yaygın kullanılan Hintçe terimleri ve ifadeleri aşağıdakileri içerir:
achchaa = iyi
arrai = hey
bahut = çok
otobüs = bu
ek = bir (bir sayı olarak)
ghotu = çok fazla okuyan bir
kişi (hazar) = bir ton (bir lottan fazla)
ho gaya = yapıldı; bitmiş
koi bat nahi = sorun yok
kya hall hai = nasıl
lakh (s) = yüz yüz
lekhin = ama
masala = risqué ; baharatlı; sıcak (bir film gibi)
muthlab = anlam
paka = saf
teek hai = tamam (aydın: bu doğru)
yaar = dostum; ahbap
Bunlar en yaygın olanlardan sadece birkaçı. Kızılderililer arasındaki bir tartışmayı tümüyle takip etmek istendiğinde, bu ve diğer terimler ve ifadelerde oldukça karşılıklı olarak konuşulmalıdır.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder